Marku: 9-43 Marku: 9 – 44 Marku: 9-45 Marku – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. | Latinisht Latin Vulgata |
44 ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur |
Shqip Albanian KOASH |
44 ku “krimbi i tyre s’ka të mbaruar, edhe zjarri s’ka të shuar”. | Anglisht English King James |
{9:44} Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. |
Meksi Albanian (1821) |
44Atje që krimb’ i ture nukë vdes, edhe zjari nukë shuhetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
44 Ku “krimb’ i atyre s’ ka të-mbaruarë, edhe zjarri s’ ka të-shuarë”. |
Rusisht Russian Русский |
44 где червь их не умирает и огонь не угасает. | Germanisht German Deutsch |
44 da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht. |
Diodati Albanian Shqip |
atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zja-rri nuk fiket. | Diodati Italian Italiano |
44 dove il loro verme non muore e il fuoco non si spegne. |
[cite]