Mateu: 11-19 Mateu: 11 – 20 Mateu: 11-21 Mateu – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν· | Latinisht Latin Vulgata |
20 tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam |
Shqip Albanian KOASH |
20 Atëherë zuri të qortojë ashpër qytetet, në të cilat u bënë çuditë më të shumta të tij, sepse nuk u penduan: | Anglisht English King James |
{11:20} Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: |
Meksi Albanian (1821) |
20Ahiere nisi të shan ato qutete, që nd’ato u bënë më të shumatë thavmëra të tij, e nukë metanoisnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Atëhere zuri të qërtonjë ata qytete, mbë të-cilët ubënë çudit’ e-shuma t’ati, sepse nuk’ upenduanë; |
Rusisht Russian Русский |
20 Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: | Germanisht German Deutsch |
20 Da fing er an, die Städte zu schelten, in welchen am meisten seiner Taten geschehen waren, und hatten sich doch nicht gebessert: |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai nisi t’i qortojë ato qytete, ku ishte kryer pjesa më e madhe e veprave të fuqishme të tij, sepse ato nuk ishin penduar duke thënë: | Diodati Italian Italiano |
20 Allora egli cominciò a rimproverare quelle città, in cui la maggior parte delle sue opere potenti erano state fatte, perché esse non si erano ravvedute, dicendo: |
[cite]