Mateu: 12 – 20

Mateu: 12-19 Mateu: 12 – 20 Mateu: 12-21
Mateu – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν Latinisht
Latin
Vulgata
20 harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium
Shqip
Albanian
KOASH
20 Kallam të dërrmuar nuk do të thyejë, edhe fitil liri që nxjerr tym nuk do të shuajë, derisa të nxjerrë gjykimin në fitore. Anglisht
English
King James
{12:20} A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
Meksi
Albanian
(1821)
20Kallam të shtipurë nukë do të thiejë, e li të timosurë nukë do të shuajë, ngjera sa të sosjë Gjuqin’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Kallam të-shtypurë nukë shqyenjë, ehde li që nxjer tym nukë dotë shuanjë gjersa të nxjerrë gjyqinë ndë mundje.
Rusisht
Russian
Русский
20 трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы; Germanisht
German
Deutsch
20 das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg;
Diodati
Albanian
Shqip
Ai nuk do ta thërmojë kallamin e thyer dhe nuk do ta shuajë kandilin që bën tym, deri sa të mos e ketë bërë të triumfojë drejtësinë. Diodati
Italian
Italiano
20 Egli non frantumerà la canna rotta e non spegnerà il lucignolo fumante, finché non abbia fatto trionfare la giustizia.

Dhiata e Re

[cite]