Mateu: 12-19 Mateu: 12 – 20 Mateu: 12-21 Mateu – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν | Latinisht Latin Vulgata |
20 harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium |
Shqip Albanian KOASH |
20 Kallam të dërrmuar nuk do të thyejë, edhe fitil liri që nxjerr tym nuk do të shuajë, derisa të nxjerrë gjykimin në fitore. | Anglisht English King James |
{12:20} A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. |
Meksi Albanian (1821) |
20Kallam të shtipurë nukë do të thiejë, e li të timosurë nukë do të shuajë, ngjera sa të sosjë Gjuqin’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Kallam të-shtypurë nukë shqyenjë, ehde li që nxjer tym nukë dotë shuanjë gjersa të nxjerrë gjyqinë ndë mundje. |
Rusisht Russian Русский |
20 трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы; | Germanisht German Deutsch |
20 das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg; |
Diodati Albanian Shqip |
Ai nuk do ta thërmojë kallamin e thyer dhe nuk do ta shuajë kandilin që bën tym, deri sa të mos e ketë bërë të triumfojë drejtësinë. | Diodati Italian Italiano |
20 Egli non frantumerà la canna rotta e non spegnerà il lucignolo fumante, finché non abbia fatto trionfare la giustizia. |
[cite]