Mateu: 12 – 7

Mateu: 12-6 Mateu: 12 – 7 Mateu: 12-8
Mateu – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν ἔλεον θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους. Latinisht
Latin
Vulgata
7 si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes
Shqip
Albanian
KOASH
7 Edhe po ta kishit ditur ç’është “Dua përdëllim, e jo therore”, nuk do t’i kishit dënuar të pafajshmit. Anglisht
English
King James
{12:7} But if ye had known what [this] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Meksi
Albanian
(1821)
7E ndë qe që të njohëtë, ç’është këjo: Eleimosin dua, e jo kurban, nukë katigorisjëtë të pafajtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe t’ a kishitë diturë ç’është, “Dua përdëllim, e jo kurban”, nukë dot’ i kishitë dënuarë të-pafajmitë.
Rusisht
Russian
Русский
7 если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных, Germanisht
German
Deutsch
7 Wenn ihr aber wüßtet, was das sei: “Ich habe Wohlgefallen an der Barmherzigkeit und nicht am Opfer”, hättet ihr die Unschuldigen nicht verdammt.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, po të dinit se çfarë do të thotë: “Unë dua mëshirë dhe jo flijime”, nuk do të kishit dënuar të pafajshmit. Diodati
Italian
Italiano
7 Ora, se voi sapeste che cosa significa: “Io voglio misericordia e non sacrificio” non avreste condannato gl’innocenti.

Dhiata e Re

[cite]