Mateu: 13-19 Mateu: 13 – 20 Mateu: 13-21 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθέως μετὰ χαρᾶς δεχόμενος καὶ λαμβάνων αὐτόν | Latinisht Latin Vulgata |
20 qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud |
Shqip Albanian KOASH |
20 Edhe ç’u mboll mbi gurishte, ky është ai që dëgjon fjalën, edhe përnjëherë e merr me gëzim; | Anglisht English King James |
{13:20} But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; |
Meksi Albanian (1821) |
20E ajo që u mbuall mbë gurë, ësht’ ai që digjon fjalënë e e merr shpejt me gëzim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Edhe ç’umbuall mbë gurishtet, ky ësht’ ay që dëgjon fjalënë, edhe për-një-herë e merr me gëzim; |
Rusisht Russian Русский |
20 А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его; | Germanisht German Deutsch |
20 Das aber auf das Steinige gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden; |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai që ka marrë farën nëpër gurishte, është ai që dëgjon fjalën dhe e pranon menjëherë me gëzim; | Diodati Italian Italiano |
20 E quello che ha ricevuto il seme in luoghi rocciosi, è colui che ode la parola e subito la riceve con gioia |
[cite]