Mateu: 13-1 Mateu: 13 – 2 Mateu: 13-3 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει. | Latinisht Latin Vulgata |
2 et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore |
Shqip Albanian KOASH |
2 Edhe u mblodhën tek ai shumë turma, kaq sa ai hyri në lundër e rrinte; edhe gjithë turma qëndronte buzë detit. | Anglisht English King James |
{13:2} And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. |
Meksi Albanian (1821) |
2E u mbëjuadhë shumë botë pranë sij, kaqë që ai hiri ndë një varkë të rrij, e gjithë bota qëndruanë mbanë detit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Edhe unblothnë tek ay shumë gjindjë, kaqë sa ay hyri ndë lundrët e rrinte; edhe gjithë gjindja rrinte buzë detit. |
Rusisht Russian Русский |
2 И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу. | Germanisht German Deutsch |
2 Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er in das Schiff trat und saß, und alles Volk stand am Ufer. |
Diodati Albanian Shqip |
Turma të mëdha u mblodhën rreth tij kështu që ai hipi mbi një barkë dhe u ul; dhe gjithë populli rrinte në këmbë në breg. | Diodati Italian Italiano |
2 E grandi folle si radunarono intorno a lui, cosí che egli, salito su una barca, si pose a sedere; e tutta la folla stava in piedi sulla riva. |
[cite]