Mateu: 13-36 Mateu: 13 – 37 Mateu: 13-38 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· | Latinisht Latin Vulgata |
37 qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis |
Shqip Albanian KOASH |
37 Edhe ai u përgjigj e u tha atyre: Ai që mbjell farën e mirë është i Biri i njeriut; | Anglisht English King James |
{13:37} He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man; |
Meksi Albanian (1821) |
37Edhe ai u përgjegj, e u tha ature: Ai që mbolli farën’ e mirë, është i biri i njeriut. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Edhe ay upërgjeq e u tha atyre: Ay që mbjeli farën’ e-mirë ësht’i Bir’i njeriut; |
Rusisht Russian Русский |
37 Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; | Germanisht German Deutsch |
37 Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist’s, der da Guten Samen sät. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ”Ai që mbjell farën e mirë është Biri i njeriut. | Diodati Italian Italiano |
37 Ed egli, rispondendo disse loro: «Colui che semina il buon seme è il Figlio dell’uomo. |
[cite]