Mateu: 13-40 Mateu: 13 – 41 Mateu: 13-42 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν, | Latinisht Latin Vulgata |
41 mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem |
Shqip Albanian KOASH |
41 I Biri i njeriut do të dërgojë engjëjt e tij, edhe do të mbledhin nga mbretëria e tij gjithë skandalet edhe ata që punojnë paudhësinë. | Anglisht English King James |
{13:41} The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; |
Meksi Albanian (1821) |
41Do të dërgojë i biri i njeriut Ëngjëjit’ e tij, e do të mbëjedhënë nga mbretëri e tij gjithë skandhaletë, edhe ata që bëjënë paranominë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
41 I Bir’i njeriut dotë dërgonjë ëngjëjt; e ti, edhe dotë mbledhënë nga mbretëri’e ati gjithë skandhalitë, edhe ata që punojnë paudhërinë; |
Rusisht Russian Русский |
41 пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, | Germanisht German Deutsch |
41 des Menschen Sohn wird seine Engel senden; und sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun, |
Diodati Albanian Shqip |
Biri i njeriut do të dërgojë engjëjt e vet dhe ata do të mbledhin nga mbretëria e tij gjithë skandalet dhe ata që bëjnë paudhësi, | Diodati Italian Italiano |
41 Il Figlio dell’uomo manderà i suoi angeli, ed essi raccoglieranno dal suo regno tutti gli scandali e gli operatori d’iniquità, |
[cite]