Mateu: 13 – 40

Mateu: 13-39 Mateu: 13 – 40 Mateu: 13-41
Mateu – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ καίεται, οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος τούτου. Latinisht
Latin
Vulgata
40 sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi
Shqip
Albanian
KOASH
40 Pra siç mblidhen egjrat dhe digjen në zjarr, kështu do të jetë në mbarim të kësaj jete. Anglisht
English
King James
{13:40} As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
Meksi
Albanian
(1821)
40E sikundrë mbëjidhenë egjëratë, e vihenë ndë zjar, e digjenë, ashtu do të jetë ndë të sosurë të kësaj jetet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Sindëkur pra mblidhetë egjëri, edhe digjetë ndë zjarr, kështu dotë jetë mbë tëmbaruarët të kësaj jete.
Rusisht
Russian
Русский
40 Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего: Germanisht
German
Deutsch
40 Gleichwie man nun das Unkraut ausjätet und mit Feuer verbrennt, so wird’s auch am Ende dieser Welt gehen:
Diodati
Albanian
Shqip
Ashtu si mblidhet egjra dhe digjet në zjarr, kështu, do të ndodhë në mbarimin e botës. Diodati
Italian
Italiano
40 Come dunque si raccoglie la zizzania e si brucia nel fuoco, cosí avverrà alla fine del mondo.

Dhiata e Re

[cite]