Mateu: 13 – 8

Mateu: 13-7 Mateu: 13 – 8 Mateu: 13-9
Mateu – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπὸν ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα. Latinisht
Latin
Vulgata
8 alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe të tjera ranë mbi dhe të mirë; edhe jepnin fryt, njëra njëqind, e tjetra gjashtëdhjetë, e tjetra tridhjetë. Anglisht
English
King James
{13:8} But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
Meksi
Albanian
(1821)
8E tjatër ra mbi dhe të mirë, e ipte fara pjesë, një njëqind, e një gjashtëdhjetë, e një tridhjetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe të-tjera ranë mbë dhe të-mirë; edhe epninë pemë, njëra nje-qint, e tjatëra gjashtë-dhjetë, e tjatëra tridhjetë.
Rusisht
Russian
Русский
8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. Germanisht
German
Deutsch
8 Etliches fiel auf gutes Land und trug Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig, etliches dreißigfältig.
Diodati
Albanian
Shqip
Një tjetër ra në tokë të mirë dhe dha fryt duke dhënë njëra njëqindfish, tjetra gjashtëdhjetëfish dhe tjetra tridhjetëfish. Diodati
Italian
Italiano
8 E un’altra cadde in buona terra e portò frutto dando il cento, il sessanta, ed il trenta per uno.

Dhiata e Re

[cite]