Mateu: 15-26 Mateu: 15 – 27 Mateu: 15-28 Mateu – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἡ δὲ εἶπε· ναί, Κύριε· καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
27 at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum |
Shqip Albanian KOASH |
27 Edhe ajo tha: Po, Zot; por edhe këlyshët e qenve hanë nga thërrimet që bien nga tryeza e zotërinjve të tyre. | Anglisht English King James |
{15:27} And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters’ table. |
Meksi Albanian (1821) |
27Edhe ajo tha: Vërtet, zot, po edhe qentë hanë nga thrimetë që bienë nga sufraja e zotërinjet së ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe ajo tha, Po, Zot; po edhe këlyshët’e qënvet hanë nga thërrimetë që bjenë nga truvez’e zotërinjvet. |
Rusisht Russian Русский |
27 Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их. | Germanisht German Deutsch |
27 Sie sprach: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein von den Brosamlein, die von ihrer Herren Tisch fallen. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ajo tha: ” Është e vërtetë, Zot, sepse edhe këlyshët e qenve hanë thërrimet që bien nga tryeza e zotërinjve të tyre”. | Diodati Italian Italiano |
27 Ma ella disse: «è vero, Signore, poiché anche i cagnolini mangiano le briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni». |
[cite]