Mateu: 16-19 Mateu: 16 – 20 Mateu: 16-21 Mateu – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός. | Latinisht Latin Vulgata |
20 tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus |
Shqip Albanian KOASH |
20 Atëherë porositi nxënësit e tij të mos i thonë asnjeriu se ai është Jisu Krishti. | Anglisht English King James |
{16:20} Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. |
Meksi Albanian (1821) |
20Ahiere porsiti mathitit’ e tij, të mos thonë ndonjë njeriut se ai është Iisui Krishti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Atëhere porositi nxënësit’ e ti të mos i thonë asnjeriu, se ay është Jisu Krishti. |
Rusisht Russian Русский |
20 Тогда (Иисус) запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. | Germanisht German Deutsch |
20 Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë i urdhëroi dishepujt e vet që të mos i thonin askujt se ai ishte Jezusi, Krishti. | Diodati Italian Italiano |
20 Allora egli ordinò ai suoi discepoli di non dire ad alcuno che egli era Gesú, il Cristo. |
[cite]