Mateu: 17 – 24

Mateu: 17-23 Mateu: 17 – 24 Mateu: 17-25
Mateu – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ελθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπον· ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα; Latinisht
Latin
Vulgata
24 et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma
Shqip
Albanian
KOASH
24 Edhe kur erdhën në Kapernaum, iu afruan Pjetrit ata që merrnin taksën dydhrahmishe, dhe thanë: A nuk e paguan mësuesi juaj dydhrahmishen? Anglisht
English
King James
{17:24} And when they were come to Capernaum, they that received tribute [money] came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
Meksi
Albanian
(1821)
24E si erdhë ata ndë Kapernaum, ju qasnë Petrosë ata që mbëjedhënë haraçetë, e i thanë: Dhaskali juaj nukë paguan haraçnë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Edhe kur erthnë ndë Kapernaum, erthnë përanë Pjetrit ata që merninë pagesën’ e të dy dhrahmivet, edhe i thanë, A nukë paguan mësonjësi juaj të dy dhrahmitë?
Rusisht
Russian
Русский
24 Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы? Germanisht
German
Deutsch
24 Da sie nun gen Kapernaum kamen, gingen zu Petrus, die den Zinsgroschen einnahmen, und sprachen: Pflegt euer Meister nicht den Zinsgroschen zu geben?
Diodati
Albanian
Shqip
Kur arritën në Kapernaum, vjelësit e të drahmeve iu afruan Pjetrit dhe thanë: ”Mësuesi juaj a e paguan taksën e tempullit?”. Diodati
Italian
Italiano
24 Quando giunsero a Capernaum, gli esattori di didramme si accostarono a Pietro e dissero: «Il vostro maestro, non paga le didramme?».

Dhiata e Re

[cite]