Mateu: 18 – 16

Mateu: 18-15 Mateu: 18 – 16 Mateu: 18-17
Mateu – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο, ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν βῆμα· Latinisht
Latin
Vulgata
16 si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum
Shqip
Albanian
KOASH
16 Po në mos të dëgjoftë, merr me vete dhe një ose dy vetë, që të qëndrojë çdo fjalë në gojë të dy a tre dëshmitarëve. Anglisht
English
King James
{18:16} But if he will not hear [thee, then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
Meksi
Albanian
(1821)
16E ndë mos të digjoftë, merr me vetëhe një a di vetë akoma që përpara gojësë di a tre martirëvet, të qëndrojë çdo fjalë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Po ndë mos të dëgjoftë, merr me vetëhe edhe një a dy veta. që të qëndronjë çdo fjalë ndë gojë dy a tre dëshmimtarëve.
Rusisht
Russian
Русский
16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово; Germanisht
German
Deutsch
16 Hört er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund.
Diodati
Albanian
Shqip
por në qoftë se nuk të dëgjon, merr me vete edhe një ose dy vetë, që çdo fjalë të vërtetohet nga goja e dy ose tre dëshmitarëve. Diodati
Italian
Italiano
16 ma se non ti ascolta, prendi con te ancora uno o due persone, affinché ogni parola sia confermata per la bocca di due o tre testimoni.

Dhiata e Re

[cite]