Mateu: 18-6 Mateu: 18 – 7 Mateu: 18-8 Mateu – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γάρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾿ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. | Latinisht Latin Vulgata |
7 vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit |
Shqip Albanian KOASH |
7 Mjerë bota nga skandalet! Sepse është e nevojshme të vijnë skandalet, po mjerë ai njeri, prej të cilit vjen skandali. | Anglisht English King James |
{18:7} Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! |
Meksi Albanian (1821) |
7Ve ndë botë nga skandhaletë, se është shtrëngim të vijënë skandhaletë. Po ve mb’atë njeri, që nga ai vjen skandhali. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Mjerë bota nga skandhalitë; sepse është nevojë të vinjënë skandhalitë; po mjerë ay njeri, prej të-cilit vjen skandhalia. |
Rusisht Russian Русский |
7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. | Germanisht German Deutsch |
7 Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! |
Diodati Albanian Shqip |
Mjerë bota për skandalet! Sepse është nevojshëm të vijnë skandalët, por mjerë ai njeri për faj të të cilit do të vijë skandali! | Diodati Italian Italiano |
7 Guai al mondo per gli scandali! Perché è necessario che avvengano gli scandali, ma guai a quell’uomo per colpa del quale avviene lo scandalo! |
[cite]