Mateu: 19-9 Mateu: 19 – 10 Mateu: 19-11 Mateu – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι. | Latinisht Latin Vulgata |
10 dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere |
Shqip Albanian KOASH |
10 Nxënësit e tij i thonë: Në qoftë kështu puna e njeriut me gruan, nuk ka dobi të martohet. | Anglisht English King James |
{19:10} His disciples say unto him, If the case of the man be so with [his] wife, it is not good to marry. |
Meksi Albanian (1821) |
10I thon’ atij mathi(ti)t’ e tij: Ndë është kështu pun’ e njeriut me gruan’ e tij, nuk’ ësht’ e mirë të martonetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Nxënësit’e ti i thonë, Ndë qoftë kështu pun’e njeriut me gruanë, nuk’është mirë të martonetë. |
Rusisht Russian Русский |
10 Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться. | Germanisht German Deutsch |
10 Da sprachen die Jünger zu ihm: Steht die Sache eines Mannes mit seinem Weibe also, so ist’s nicht gut, ehelich werden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dishepujt e vet i thanë: ”Në qoftë se kushtet e burrit ndaj gruas janë të tilla, më mirë të mos martohet”. | Diodati Italian Italiano |
10 I suoi discepoli gli dissero: «Se questa è la condizione dell’uomo rispetto alla moglie, non conviene sposarsi». |
[cite]