Mateu: 19 – 11

Mateu: 19-10 Mateu: 19 – 11 Mateu: 19-12
Mateu – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οὐ πάντες χωροῦσι τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾿ οἷς δέδοται· Latinisht
Latin
Vulgata
11 qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est
Shqip
Albanian
KOASH
11 Edhe ai u thotë: Nuk mund ta mbajnë këtë fjalë të gjithë, por ata të cilëve u është dhënë. Anglisht
English
King James
{19:11} But he said unto them, All [men] cannot receive this saying, save [they] to whom it is given.
Meksi
Albanian
(1821)
11Edhe ai u tha ature: Nukë mund ta dheksëjnë gjithë këtë fjalë, përveçme ature që ju është dhënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe ay u thot’atyre, Nukë munt t’a presënë këtë fjalë të-gjithë, po atyreve që u është dhënë.
Rusisht
Russian
Русский
11 Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, Germanisht
German
Deutsch
11 Er sprach zu ihnen: Das Wort faßt nicht jedermann, sondern denen es gegeben ist.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai u tha atyre: ”Jo të gjithë i kuptojnë këto fjalë, por atyre që iu është dhënë. Diodati
Italian
Italiano
11 Ma egli disse loro: «Non tutti sono capaci di accettare questo parlare, ma è per coloro ai quali è stato dato.

Dhiata e Re

[cite]