Mateu: 19-10 Mateu: 19 – 11 Mateu: 19-12 Mateu – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οὐ πάντες χωροῦσι τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾿ οἷς δέδοται· | Latinisht Latin Vulgata |
11 qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est |
Shqip Albanian KOASH |
11 Edhe ai u thotë: Nuk mund ta mbajnë këtë fjalë të gjithë, por ata të cilëve u është dhënë. | Anglisht English King James |
{19:11} But he said unto them, All [men] cannot receive this saying, save [they] to whom it is given. |
Meksi Albanian (1821) |
11Edhe ai u tha ature: Nukë mund ta dheksëjnë gjithë këtë fjalë, përveçme ature që ju është dhënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe ay u thot’atyre, Nukë munt t’a presënë këtë fjalë të-gjithë, po atyreve që u është dhënë. |
Rusisht Russian Русский |
11 Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, | Germanisht German Deutsch |
11 Er sprach zu ihnen: Das Wort faßt nicht jedermann, sondern denen es gegeben ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai u tha atyre: ”Jo të gjithë i kuptojnë këto fjalë, por atyre që iu është dhënë. | Diodati Italian Italiano |
11 Ma egli disse loro: «Non tutti sono capaci di accettare questo parlare, ma è per coloro ai quali è stato dato. |
[cite]