Mateu: 19-3 Mateu: 19 – 4 Mateu: 19-5 Mateu – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ᾿ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν, | Latinisht Latin Vulgata |
4 qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe ai u përgjigj e u tha atyre: A nuk keni lexuar se ai që i bëri ata që në fillim, mashkull e femër i bëri edhe tha: | Anglisht English King James |
{19:4} And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made [them] at the beginning made them male and female, |
Meksi Albanian (1821) |
4Edhe ai u përgjegj, e u tha ature: Nukë dhiavastë, se ai që i bëri, që herën’ e parë mashkull edhe fëmërë i bëri ata? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe ay upërgjeq e u tha atyre, Nukë keni kënduarë, se ay që bëri ata që ndë kryët të herësë, mashkull edhe femërë i bëri ata, edhe tha, |
Rusisht Russian Русский |
4 Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? | Germanisht German Deutsch |
4 Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, daß, der im Anfang den Menschen gemacht hat, der machte, daß ein Mann und ein Weib sein sollte, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai, duke u përgjigjur u tha atyre: ”A nuk keni lexuar ju, se ai që i krijoi që në fillim, i krijoi mashkull dhe femër? | Diodati Italian Italiano |
4 Ed egli, rispondendo, disse loro: «Non avete voi letto che chi li creò da principio, li creò maschio e femmina? |
[cite]