Mateu: 19-6 Mateu: 19 – 7 Mateu: 19-8 Mateu – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγουσιν αὐτῷ· τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν; | Latinisht Latin Vulgata |
7 dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere |
Shqip Albanian KOASH |
7 I thonë atij: Pse pra Moisiu ka urdhëruar t’i japë burri gruas kartën e ndarjes edhe ta lëshojë? | Anglisht English King James |
{19:7} They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? |
Meksi Albanian (1821) |
7I thon’ atij: Pse Moisiu porsiti t’apëmë kartë të së ndarit, e ta ndajëmë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 I thon’ ati, Përse pra Moisiu ka porositurë t’i apë njeriu grvasë kartën’e ndarjesë, edhe t’a lëshonjë? |
Rusisht Russian Русский |
7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? | Germanisht German Deutsch |
7 Da sprachen sie: Warum hat denn Mose geboten, einen Scheidebrief zu geben und sich von ihr zu scheiden? |
Diodati Albanian Shqip |
Ata i thanë: ”Atëherë përse Moisiu urdhëroi të jepet letërndarja dhe të lëshohet?”. | Diodati Italian Italiano |
7 Essi gli dissero: «Perché allora Mosé ha ordinato di darle un atto di divorzio e mandarla via?». |
[cite]