Mateu: 2 – 2

Mateu: 2-1 Mateu: 2 – 2 Mateu: 2-3
Mateu – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγοντες· ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. Latinisht
Latin
Vulgata
2 dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum
Shqip
Albanian
KOASH
2 duke thënë: Ku është mbreti i Judenjve që ka lindur? Sepse pamë yllin e tij nga Lindja dhe erdhëm që t’i falemi. Anglisht
English
King James
{2:2} Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
Meksi
Albanian
(1821)
2Ku vall’ është mbreti i Çifutet që u le? Sepse pam illn e tij ndë Anatoli, e erdhm t’i falemi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Ku është mbret’ i Judhenjvet që ka lindurë? sepse pam’ yllin’ e ati ndë të-lindurit të djellit, e erthmë t’ i falemi.
Rusisht
Russian
Русский
2 где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. Germanisht
German
Deutsch
2 Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten.
Diodati
Albanian
Shqip
duke thënë: ”Ku është mbreti i Judenjve, që ka lindur? Sepse pamë yllin e tij në Lindje dhe erdhëm për ta adhuruar”. Diodati
Italian
Italiano
2 dicendo: «Dov’è il re dei Giudei che è nato? Poiché noi abbiamo visto la sua stella in oriente e siamo venuti per adorarlo».

Dhiata e Re

[cite]