Mateu: 21-28 Mateu: 21 – 29 Mateu: 21-30 Mateu – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐ θέλω· ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθε. | Latinisht Latin Vulgata |
29 ille autem respondens ait nolo postea autem paenitentia motus abiit |
Shqip Albanian KOASH |
29 Edhe ai u përgjigj e tha: Nuk dua. Po pastaj u pendua dhe shkoi. | Anglisht English King James |
{21:29} He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. |
Meksi Albanian (1821) |
29Edhe ai u përgjegj, e i tha: Nukë dua. Më pastaj ndërroi mëndnë, e vate. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe ay upërgjiq e tha, Nukë dua; po pastaj upendua, edhe vate. |
Rusisht Russian Русский |
29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. | Germanisht German Deutsch |
29 Er antwortete aber und sprach: Ich will’s nicht tun. Darnach reute es ihn und er ging hin. |
Diodati Albanian Shqip |
por ai u përgjigj dhe tha: “Nuk dua”; por më vonë, i penduar, shkoi. | Diodati Italian Italiano |
29 ma egli rispose e disse: “Non voglio”; piú tardi però, pentitosi, vi andò. |
[cite]