Mateu: 21 – 30

Mateu: 21-29 Mateu: 21 – 30 Mateu: 21-31
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ προσελθὼν τῷ δευτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἐγώ, κύριε· καὶ οὐκ ἀπῆλθε. Latinisht
Latin
Vulgata
30 accedens autem ad alterum dixit similiter at ille respondens ait eo domine et non ivit
Shqip
Albanian
KOASH
30 Edhe erdhi tek i dyti, e i tha po ashtu. Edhe ai u përgjigj e tha: Unë shkoj, zot. Edhe nuk shkoi. Anglisht
English
King James
{21:30} And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I [go,] sir: and went not.
Meksi
Albanian
(1821)
30E ju qas edhe së ditit, e i tha edhe atij ashtu; e ai ju përgjegj, e i tha: Unë, zot. E nukë vate. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
30 Edhe erdhi tek i-dyti, e i tha po ashtu; Edhe ay upërgjeq e tha, unë vete Zot; edhe nukë vate.
Rusisht
Russian
Русский
30 И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел. Germanisht
German
Deutsch
30 Und er ging zum andern und sprach gleichalso. Er antwortete aber und sprach: Herr, ja! -und ging nicht hin.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj iu kthye të dytit dhe i tha të njëjtën gjë. Dhe ai u përgjigj dhe tha: “Po, imzot, do ta bëj”, por nuk shkoi. Diodati
Italian
Italiano
30 Poi, rivoltosi al secondo gli disse la stessa cosa. Ed egli rispose e disse: “Sí, lo farò signore ma non vi andò.

Dhiata e Re

[cite]