Mateu: 23 – 22

Mateu: 23-21 Mateu: 23 – 22 Mateu: 23-23
Mateu – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὁ ὁμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
22 et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum
Shqip
Albanian
KOASH
22 Edhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë, edhe për atë që rri mbi të. Anglisht
English
King James
{23:22} And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
Meksi
Albanian
(1821)
22E ai që betonetë ndë Qiell, betonetë ndë fron të Perndisë, edhe nde ai që rri sipër mb’atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Edhe ay që bën be mbë qiellë, bën be mbë fron’e Perëndisë, edhe mb’atë që rri mb’atë.
Rusisht
Russian
Русский
22 и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем. Germanisht
German
Deutsch
22 Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë dhe për atë që është ulur mbi të. Diodati
Italian
Italiano
22 E chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per colui che vi è assiso.

Dhiata e Re

[cite]