Mateu: 23-6 Mateu: 23 – 7 Mateu: 23-8 Mateu – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ῥαββὶ ῥαββί. | Latinisht Latin Vulgata |
7 et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi |
Shqip Albanian KOASH |
7 edhe përshëndetjet nëpër tregje, edhe të quhen nga njerëzit: Rabbi,* . | Anglisht English King James |
{23:7} And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. |
Meksi Albanian (1821) |
7Edhe të puthuratë ndë pazare, e të thërritenë nga njerëzitë: Dhaskal, dhaskal. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe të-përshëndoshuratë ndëpër tregjet, edhe të qyhenë nga njerëzitë, Ravvi. |
Rusisht Russian Русский |
7 и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! | Germanisht German Deutsch |
7 und haben’s gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden. |
Diodati Albanian Shqip |
si edhe përshëndetjet në sheshe dhe të quhen rabbi, rabbi nga njerëzit. | Diodati Italian Italiano |
7 e anche i saluti nelle piazze, e di sentirsi chiamare dagli uomini rabbi, rabbi. |
[cite]