Mateu: 23-8 Mateu: 23 – 9 Mateu: 23-10 Mateu – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς· εἷς γάρ ἐστιν ὁ πατὴρ ὑμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
9 et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est |
Shqip Albanian KOASH |
9 Edhe mos quani ndonjë atin tuaj mbi dhe; sepse një është Ati juaj, ai që është në qiejt. | Anglisht English King James |
{23:9} And call no [man] your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. |
Meksi Albanian (1821) |
9Edhe baba tuaj të mos thërrisni mbi dhe, se një është babai juaj, ai që është ndë Qiell. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe mos quani ndonjë atë për ju mbi dhet; sepse një është Ati juaj, ay që është ndë qiejt. |
Rusisht Russian Русский |
9 и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; | Germanisht German Deutsch |
9 Und sollt niemand Vater heißen auf Erden, denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe përmbi tokë mos thirrni askënd atë tuaj, sepse vetëm një është Ati juaj, ai që është në qiej. | Diodati Italian Italiano |
9 E non chiamate alcuno sulla terra vostro padre, perché uno solo è vostro Padre, colui che è nei cieli. |
[cite]