Mateu: 24 – 26

Mateu: 24-25 Mateu: 24 – 26 Mateu: 24-27
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν, ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστί, μὴ ἐξέλθητε, ἰδοὺ ἐν τοῖς ταμείοις, μὴ πιστεύσητε· Latinisht
Latin
Vulgata
26 si ergo dixerint vobis ecce in deserto est nolite exire ecce in penetrabilibus nolite credere
Shqip
Albanian
KOASH
26 Në ju thënçin pra juve: Ja tek është në shkretëtirë, mos dilni. Ja në dhomat e brendshme, mos besoni. Anglisht
English
King James
{24:26} Wherefore if they shall say unto you, Behold, [he is] in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe [it] not.
Meksi
Albanian
(1821)
26E pa ndë u thafçinë juvet: Ja, nd’erimi është, mos dili jashtë; ja, ndë qelira është, të mos besoni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Ndë u thënçinë pra juve Ja tek është ndë shkretëtirët, mos dilni, Ja ndë dhomat, mos besoni.
Rusisht
Russian
Русский
26 Итак, если скажут вам: ‘вот, [Он] в пустыне’, –не выходите; ‘вот, [Он] в потаенных комнатах’, –не верьте; Germanisht
German
Deutsch
26 Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, -siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
Diodati
Albanian
Shqip
Pra, në qoftë se ju thonë: “Ja, është në shkretëtirë”, mos shkoni atje: “Ja, është në dhomat e fshehta”, mos u besoni. Diodati
Italian
Italiano
26 Se dunque vi dicono: “Ecco è nel deserto” non vi andate: “Ecco è nelle stanze segrete” non ci credete.

Dhiata e Re

[cite]