Mateu: 25 – 46

Mateu: 25-45 Mateu: 25 – 46 Mateu: 26-1
Mateu – Kapitulli 25
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώ νιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. Latinisht
Latin
Vulgata
46 et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam
Shqip
Albanian
KOASH
46 Edhe këta do të shkojnë në dënim të përjetshëm; edhe të drejtët në jetë të përjetshme. Anglisht
English
King James
{25:46} And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
Meksi
Albanian
(1821)
46E do të venë këta ndë pisë të pasosurë, e të drejtëtë ndë jetë të pasosurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
46 Edhe këta dotë venë ndë mundim të-përjetëshme; edhe të-drejtëtë ndëjetët të-përjetëshmë.
Rusisht
Russian
Русский
46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. Germanisht
German
Deutsch
46 Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ata do të shkojnë në mundim të përjetshëm, dhe të drejtët në jetën e përjetshme”. Diodati
Italian
Italiano
46 E questi andranno nelle pene eterne e i giusti nella vita eterna»,

Dhiata e Re

[cite]