Mateu: 26-39 Mateu: 26 – 40 Mateu: 26-41 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾿ ἐμοῦ! | Latinisht Latin Vulgata |
40 et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum |
Shqip Albanian KOASH |
40 Edhe vjen te nxënësit e i gjen ata duke fjetur, edhe i thotë Pjetrit: Kështu nuk mundët të rrini zgjuar një orë bashkë me mua? | Anglisht English King James |
{26:40} And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? |
Meksi Albanian (1821) |
40E vjen ndë mathitij, e i gjen ata që flijnë, e i thotë Petrosë: Kështu nukë mundë të rrijëtë një sahat të zgjuarë bashkë me mua? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
40 Edhe vjen te nxënësitë, e i gjen ata dyke flejturë, edhe i thotë Pjetrit, Kështu nukë munttë të rrini sgjuarë një orë bashkë me mua? |
Rusisht Russian Русский |
40 И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною? | Germanisht German Deutsch |
40 Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj u kthye te dishepujt dhe i gjeti që flinin, dhe i tha Pjetrit: ”Po si, nuk mundët të vigjëloni me mua të paktën për një orë? | Diodati Italian Italiano |
40 Poi tornò dai discepoli e li trovò che dormivano, e disse a Pietro: «Cosí non avete potuto vegliare neppure un’ora con me? |
[cite]