Mateu: 26-48 Mateu: 26 – 49 Mateu: 26-50 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ ᾿Ιησοῦ εἶπε· χαῖρε, ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
49 et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum |
Shqip Albanian KOASH |
49 Edhe përnjëherë erdhi pranë Jisuit e tha: Përshëndetje, Rabbi; edhe e puthi. | Anglisht English King James |
{26:49} And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him. |
Meksi Albanian (1821) |
49E atë çast u qas nde Iisui, e i tha: Gëzo, dhaskal. Edhe e puthi atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
49 Edhe përnjëhere erdhi përanë Jisujt e tha, Gëzohu, Ravvi; edhe e puthi. |
Rusisht Russian Русский |
49 И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его. | Germanisht German Deutsch |
49 Und alsbald trat er zu Jesus und sprach: Gegrüßet seist du, Rabbi! und küßte ihn. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe menjëherë iu afrua Jezusit dhe i tha: ”Tungjatjeta, Mësues!”. Dhe e puthi përzemërsisht. | Diodati Italian Italiano |
49 E in quell’istante, accostatosi a Gesú, gli disse: «Salve, Maestro!». E lo baciò caldamente. |
[cite]