Mateu: 26-55 Mateu: 26 – 56 Mateu: 26-57 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον. | Latinisht Latin Vulgata |
56 hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt |
Shqip Albanian KOASH |
56 Po gjithë kjo u bë, që të përmbushen shkrimet e profetëve. Atëherë gjithë nxënësit e lanë dhe ikën. | Anglisht English King James |
{26:56} But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled. |
Meksi Albanian (1821) |
56E këjo gjithë u bë, që të paguhenë kartërat’ e profitëret. Atëherë gjithë mathitejtë e lanë atë, e iknë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
56 Po gjithë këjo ubë, që të mbushenë shkronjat’e profitërvet. Atëhere gjithë nxënësitë e lanë, e iknë. |
Rusisht Russian Русский |
56 Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. | Germanisht German Deutsch |
56 Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen. |
Diodati Albanian Shqip |
Por të gjitha këto ndodhën që të përmbushen Shkrimet e profetëve”. Atëherë të gjithë dishepujt e lanë dhe ikën. | Diodati Italian Italiano |
56 Ma tutto questo è avvenuto affinché si adempissero le Scritture dei profeti». Allora tutti i discepoli, lasciatolo, se ne fuggirono. |
[cite]