Mateu: 26-7 Mateu: 26 – 8 Mateu: 26-9 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; | Latinisht Latin Vulgata |
8 videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec |
Shqip Albanian KOASH |
8 Edhe nxënësit e tij kur panë, u zemëruan, e thanë: Përse kjo humbje? | Anglisht English King James |
{26:8} But when his disciples saw [it,] they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste? |
Meksi Albanian (1821) |
8E si e panë mathitit’ e tij, u zëmëruanë, e thanë: Ndë se vëjen këta të humburë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Edhe nxënësit’e ati kur panë, uzëmëruanë, e thanë, Për ç’punë të humbasë këjo gjë? |
Rusisht Russian Русский |
8 Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? | Germanisht German Deutsch |
8 Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung? |
Diodati Albanian Shqip |
Kur e panë këtë gjë, dishepujt e tij u zemëruan dhe thanë: ”Përse gjithë ky shpenzim i kotë? | Diodati Italian Italiano |
8 Visto ciò, i Suoi discepoli s’indignarono e dissero: «Perché mai questo spreco? |
[cite]