Mateu: 3 – 16

Mateu: 3-15 Mateu: 3 – 16 Mateu: 3-17
Mateu – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ βαπτισθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς ἀνέβη εὐθὺς ἀπὸ τοῦ ὕδατος· καὶ ἰδοὺ ἀνεῴχθησαν αὐτῷ οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν καὶ ἐρχόμενον ἐπ᾿ αὐτόν· Latinisht
Latin
Vulgata
16 baptizatus autem confestim ascendit de aqua et ecce aperti sunt ei caeli et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam venientem super se
Shqip
Albanian
KOASH
16 Edhe Jisui, si u pagëzua, u ngrit menjëherë nga uji. Edhe ja tek iu hapën qiejt edhe pa Frymën e Perëndisë duke zbritur si pëllumb e duke ardhur mbi të. Anglisht
English
King James
{3:16} And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
Meksi
Albanian
(1821)
16E si u pagëzua Iisui, dolli atë çast nga ujëtë, e ja e ju hapnë Qielltë, e pa shpirtin’ e Perndisë, që zbriti posi pëllumbë e erdhi mbë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Edhe Jisuj si upagëzua për-një-herë dolli nga ujët; edhe ja tek uhapnë qiejtë, edhe pa Frymën’e Perëndise* dyke zbriturë possi pëllump, e dyke ardhurë mbi atë.
Rusisht
Russian
Русский
16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, –и се, отверзлись Ему небеса, и увидел [Иоанн] Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. Germanisht
German
Deutsch
16 Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf Über ihm. Und er sah den Geist Gottes gleich als eine Taube herabfahren und über ihn kommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi, sapo u pagëzua, doli nga uji; dhe ja, qiejt iu hapën, dhe ai pa Frymën e Perëndisë duke zbritur si një pëllumb e duke ardhur mbi të; Diodati
Italian
Italiano
16 E Gesú, appena fu battezzato uscí fuori dall’acqua; ed ecco i cieli gli si aprirono, ed egli vide lo Spirito di DIO scendere come una colomba e venire su di lui;

Dhiata e Re

[cite]