Mateu: 4-21 Mateu: 4 – 22 Mateu: 4-23 Mateu – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸνπατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
22 illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum |
Shqip Albanian KOASH |
22 Edhe ata përnjëherë lanë lundrën edhe të atin e tyre, edhe shkuan pas tij. | Anglisht English King James |
{4:22} And they immediately left the ship and their father, and followed him. |
Meksi Albanian (1821) |
22Edhe ata atë çast lanë varkënë edhe baban’ e ture, e vanë pas tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Edhe ata përnjë-herë lanë lundrën’ e tyre, edhe vanë pas ati. |
Rusisht Russian Русский |
22 И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним. | Germanisht German Deutsch |
22 Alsbald verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ata lanë menjëherë barkën dhe atin e tyre dhe i shkuan pas. | Diodati Italian Italiano |
22 Ed essi, lasciata prontamente la barca e il padre loro, lo seguirono. |
[cite]