Mateu: 4-24 Mateu: 4 – 25 Mateu: 5-1 Mateu – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸτῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ ῾Ιεροσολύμων καὶ ᾿Ιουδαίας καὶ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου. | Latinisht Latin Vulgata |
25 et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen |
Shqip Albanian KOASH |
25 Edhe i shkuan pas shumë turma nga Galilea e nga Dekapoli e nga Jerusalemi e nga Judea edhe që përtej Jordanit. | Anglisht English King James |
{4:25} And there followed him great multitudes of people from Galilee, and [from] Decapolis, and [from] Jerusalem, and [from] Judaea, and [from] beyond Jordan. |
Meksi Albanian (1821) |
25Edhe nga Galilea erdhë shumë turmëra pas tij, edhe nga Dhekapoli, e Ierusalimi, e Iudhea, edhe përtej Iordhanit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Edhe i vanë pas shumë gjindje nga Galilea e nga Dhekapoli e nga Jerusalimi e nga Judhea, edhe qe përtej Jordhanit. |
Rusisht Russian Русский |
25 И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. | Germanisht German Deutsch |
25 Und es folgte ihm nach viel Volks aus Galiläa, aus den Zehn-Städten, von Jerusalem, aus dem jüdischen Lande und von jenseits des Jordans. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe një mori e madhe njerëzish i shkonte pas, nga Galileja, nga Dekapoli, nga Jeruzalemi, nga Judeja dhe nga përtej Jordanit. | Diodati Italian Italiano |
25 E grandi folle lo seguivano dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il Giordano. |
[cite]