Mateu: 5-10 Mateu: 5 – 11 Mateu: 5-12 Mateu – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσι καὶ εἴπωσι πᾶν πονηρὸν ῥῆμα καθ᾿ ὑμῶν ψευδόμενοι ἔνεκεν ἐμοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
11 beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me |
Shqip Albanian KOASH |
11 Të lumur jeni ju, kur t’ju poshtërojnë e t’ju përndjekin, e të thonë kundër jush çdo lloj fjale të keqe duke gënjyer për shkakun tim. | Anglisht English King James |
{5:11} Blessed are ye, when [men] shall revile you, and persecute [you,] and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. |
Meksi Albanian (1821) |
11Të lumurë jeni kur t’u shajënë juvet njerëzitë, e t’u ndjekënë, e t’u thonë kondrë juvet çdo fjalë të ligë me të rreme sepse doi mua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Të-lumurë jeni ju, kur t’ u çpërnderonjën’ e t’ u ndjekënë, e të thonë kundrëjush çdo farë fjale të-keqe me të-rremë për punë t’ ime. |
Rusisht Russian Русский |
11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. | Germanisht German Deutsch |
11 Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch, so sie daran lügen. |
Diodati Albanian Shqip |
Lum ju kur do t’ju shajnë dhe do t’ju përndjekin dhe, duke gënjyer, do të thonë të gjitha të zezat kundër jush, për shkakun tim. | Diodati Italian Italiano |
11 Beati sarete voi, quando vi insulteranno e vi perseguiteranno e, mentendo, diranno contro di voi ogni sorta di male per causa mia. |
[cite]