Mateu: 5 – 11

Mateu: 5-10 Mateu: 5 – 11 Mateu: 5-12
Mateu – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσι καὶ εἴπωσι πᾶν πονηρὸν ῥῆμα καθ᾿ ὑμῶν ψευδόμενοι ἔνεκεν ἐμοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
11 beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me
Shqip
Albanian
KOASH
11 Të lumur jeni ju, kur t’ju poshtërojnë e t’ju përndjekin, e të thonë kundër jush çdo lloj fjale të keqe duke gënjyer për shkakun tim. Anglisht
English
King James
{5:11} Blessed are ye, when [men] shall revile you, and persecute [you,] and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
Meksi
Albanian
(1821)
11Të lumurë jeni kur t’u shajënë juvet njerëzitë, e t’u ndjekënë, e t’u thonë kondrë juvet çdo fjalë të ligë me të rreme sepse doi mua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Të-lumurë jeni ju, kur t’ u çpërnderonjën’ e t’ u ndjekënë, e të thonë kundrëjush çdo farë fjale të-keqe me të-rremë për punë t’ ime.
Rusisht
Russian
Русский
11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Germanisht
German
Deutsch
11 Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch, so sie daran lügen.
Diodati
Albanian
Shqip
Lum ju kur do t’ju shajnë dhe do t’ju përndjekin dhe, duke gënjyer, do të thonë të gjitha të zezat kundër jush, për shkakun tim. Diodati
Italian
Italiano
11 Beati sarete voi, quando vi insulteranno e vi perseguiteranno e, mentendo, diranno contro di voi ogni sorta di male per causa mia.

Dhiata e Re

[cite]