Mateu: 5-8 Mateu: 5 – 9 Mateu: 5-10 Mateu – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται. | Latinisht Latin Vulgata |
9 beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur |
Shqip Albanian KOASH |
9 Lum paqebërësit, sepse ata do të quhen bij Perëndie. | Anglisht English King James |
{5:9} Blessed [are] the peacemakers: for they shall be called the children of God. |
Meksi Albanian (1821) |
9Lum ata që paqcojënë botënë, se ata do të thuhenë të bijt’ e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Lum ata që bëjnë paqtim; sepse ata dotë quhenë bij Perëndie. |
Rusisht Russian Русский |
9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. | Germanisht German Deutsch |
9 Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. |
Diodati Albanian Shqip |
Lum ata që përpiqen për paqen, sepse ata do të quhen bij të Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
9 Beati coloro che si adoperano per la pace, perché essi saranno chiamati figli di Dio. |
[cite]