Mateu: 6-3 Mateu: 6 – 4 Mateu: 6-5 Mateu – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ, καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
4 ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi |
Shqip Albanian KOASH |
4 që të jetë lëmosha jote fshehurazi; dhe Ati yt që sheh fshehurazi, ai do të ta shpërblejë ty haptas. | Anglisht English King James |
{6:4} That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. |
Meksi Albanian (1821) |
4Që të bënetë eleimosini it fshehura, e jati it që sheh ndë të fshehurë, ai do të ta apë ti faqeza. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Që të jetë eleimosina jote fshehurazi; edhe yt’Atë që sheh fshehurazi, ay dotë t’a çpaguanjë tyj faqeza. |
Rusisht Russian Русский |
4 чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. | Germanisht German Deutsch |
4 auf daß dein Almosen verborgen sei; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir’s vergelten öffentlich. |
Diodati Albanian Shqip |
që lëmosha jote të jepet fshehurazi; dhe Ati yt, që shikon në fshehtësi, do të ta shpërblejë haptas. | Diodati Italian Italiano |
4 affinché la tua elemosina si faccia in segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto te ne darà la ricompensa palesemente. |
[cite]