Mateu: 7 – 14

Mateu: 7-13 Mateu: 7 – 14 Mateu: 7-15
Mateu – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν! Latinisht
Latin
Vulgata
14 quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam
Shqip
Albanian
KOASH
14 Se e ngushtë është dera dhe e shtrënguar është udha që çon në jetë, dhe të paktë janë ata që e gjejnë atë. Anglisht
English
King James
{7:14} Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Meksi
Albanian
(1821)
14Se ësht’ e ngushtë dera, edhe e zahmetëçme udha që bie ndë jetë të pasosurë, e janë të pakë ata që e gjejënë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Sepse e-ngushtë është dera, edhe e-shtrënguar’ ësht‘ udha që shpie ndë jetët, edhe të-pakë jan’ata që e gjejn’atë.
Rusisht
Russian
Русский
14 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. Germanisht
German
Deutsch
14 Und die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind ihrer, die ihn finden.
Diodati
Albanian
Shqip
Përkundrazi sa e ngushtë është dera dhe sa e vështirë është udha që çon në jetë! Dhe pak janë ata që e gjejnë! Diodati
Italian
Italiano
14 Quanto stretta è invece la porta e angusta la via che conduce alla vita! E pochi sono coloro che la trovano!

Dhiata e Re

[cite]