Mateu: 7-13 Mateu: 7 – 14 Mateu: 7-15 Mateu – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν! | Latinisht Latin Vulgata |
14 quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam |
Shqip Albanian KOASH |
14 Se e ngushtë është dera dhe e shtrënguar është udha që çon në jetë, dhe të paktë janë ata që e gjejnë atë. | Anglisht English King James |
{7:14} Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. |
Meksi Albanian (1821) |
14Se ësht’ e ngushtë dera, edhe e zahmetëçme udha që bie ndë jetë të pasosurë, e janë të pakë ata që e gjejënë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Sepse e-ngushtë është dera, edhe e-shtrënguar’ ësht‘ udha që shpie ndë jetët, edhe të-pakë jan’ata që e gjejn’atë. |
Rusisht Russian Русский |
14 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. | Germanisht German Deutsch |
14 Und die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind ihrer, die ihn finden. |
Diodati Albanian Shqip |
Përkundrazi sa e ngushtë është dera dhe sa e vështirë është udha që çon në jetë! Dhe pak janë ata që e gjejnë! | Diodati Italian Italiano |
14 Quanto stretta è invece la porta e angusta la via che conduce alla vita! E pochi sono coloro che la trovano! |
[cite]