Mateu: 8 – 24

Mateu: 8-23 Mateu: 8 – 24 Mateu: 8-25
Mateu – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδε Latinisht
Latin
Vulgata
24 et ecce motus magnus factus est in mari ita ut navicula operiretur fluctibus ipse vero dormiebat
Shqip
Albanian
KOASH
24 Edhe ja tek u bë një tërmet i madh në det, aq sa po mbulohej lundra nga valët; por ai flinte. Anglisht
English
King James
{8:24} And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
Meksi
Albanian
(1821)
24E ja, e u bë tërmet i madh ndë det, aqë që afëroi të mbushej varka nga tallazetë, e ai flijte. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Edhe ja tek ubë një tërmet i-math ndë dett, kaqë sa po mbulonej lundra nga valëtë po av flinte.
Rusisht
Russian
Русский
24 И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. Germanisht
German
Deutsch
24 Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm im Meer, also daß auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ja, që u ngrit në det një stuhi aq e madhe, sa valët po e mbulonin barkën, por ai flinte. Diodati
Italian
Italiano
24 Ed ecco sollevarsi in mare una tempesta cosí violenta, che la barca era coperta dalle onde. Or egli dormiva.

Dhiata e Re

[cite]