Mateu: 8-23 Mateu: 8 – 24 Mateu: 8-25 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδε | Latinisht Latin Vulgata |
24 et ecce motus magnus factus est in mari ita ut navicula operiretur fluctibus ipse vero dormiebat |
Shqip Albanian KOASH |
24 Edhe ja tek u bë një tërmet i madh në det, aq sa po mbulohej lundra nga valët; por ai flinte. | Anglisht English King James |
{8:24} And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep. |
Meksi Albanian (1821) |
24E ja, e u bë tërmet i madh ndë det, aqë që afëroi të mbushej varka nga tallazetë, e ai flijte. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Edhe ja tek ubë një tërmet i-math ndë dett, kaqë sa po mbulonej lundra nga valëtë po av flinte. |
Rusisht Russian Русский |
24 И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. | Germanisht German Deutsch |
24 Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm im Meer, also daß auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ja, që u ngrit në det një stuhi aq e madhe, sa valët po e mbulonin barkën, por ai flinte. | Diodati Italian Italiano |
24 Ed ecco sollevarsi in mare una tempesta cosí violenta, che la barca era coperta dalle onde. Or egli dormiva. |
[cite]