Mateu: 8-24 Mateu: 8 – 25 Mateu: 8-26 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα. | Latinisht Latin Vulgata |
25 et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus |
Shqip Albanian KOASH |
25 Edhe nxënësit e tij i erdhën pranë edhe e ngritën atë, duke thënë: Zot, shpëtona, se po humbasim. | Anglisht English King James |
{8:25} And his disciples came to [him,] and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. |
Meksi Albanian (1821) |
25E mathitit’ e tij u qasnë pran’ atij, e e zgjuanë, e i thanë: Zot, shpëtona navet, se mbitemi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Edhe nxënësit’ e ati i erthnëpëranë edhe e ngritnë atë, dyke thënë, Zot, shpëto-na, se po humbasëmë. |
Rusisht Russian Русский |
25 Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. | Germanisht German Deutsch |
25 Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe dishepujt e tij iu afruan dhe e zgjuan duke i thënë: ”O Zot, na shpëto, ne po mbarojmë!” | Diodati Italian Italiano |
25 E i suoi discepoli, accostatisi, lo svegliarono dicendo: «Signore salvaci, noi periamo!». |
[cite]