Mateu: 8-2 Mateu: 8 – 3 Mateu: 8-4 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· θέλω, καθαρίσθητι. καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα. | Latinisht Latin Vulgata |
3 et extendens manum tetigit eum Iesus dicens volo mundare et confestim mundata est lepra eius |
Shqip Albanian KOASH |
3 Edhe Jisui zgjati dorën, edhe e preku duke thënë: Dua, pastrohu. Edhe menjëherë iu pastrua lebra. | Anglisht English King James |
{8:3} And Jesus put forth [his] hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed. |
Meksi Albanian (1821) |
3E si ndëri dorënë, e zuri atë Iisui e i tha: Dua, qërou. E atë çast u qërua lepra e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe Jisuj ngjati dorëne, edhe e preku dyke thëne, Dua, qërohu. Edhe për-njëherë i uqërua krroma. |
Rusisht Russian Русский |
3 Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы. | Germanisht German Deutsch |
3 Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will’s tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein. |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi e shtriu dorën, e preku dhe i tha: ”Po, unë dua, shërohu”. Dhe në atë çast u shërua nga lebra e tij. | Diodati Italian Italiano |
3 Gesú, distesa la mano, lo toccò dicendo: «Sí, io lo voglio, sii mondato». E in quell’istante egli fu guarito dalla sua lebbra. |
[cite]