Romakëve: 12-8 Romakëve: 12 – 9 Romakëve: 12-10 Romakëve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Η ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ, | Latinisht Latin Vulgata |
9 dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono |
Shqip Albanian KOASH |
9 Dashuria le të jetë pa shtirje; urreni të ligën, ngjituni pas së mirës. | Anglisht English King James |
{12:9} [Let] love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
Meksi Albanian (1821) |
9Dashuria le të mos jetë për faqe. Të keqenë të urreni, e të doi të mirënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Dashuria letë mos jetë me dy faqe; kini cmir të-ligënë, e ngjituni pas së-mirësë. |
Rusisht Russian Русский |
9 Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру; | Germanisht German Deutsch |
9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an. |
Diodati Albanian Shqip |
Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës. | Diodati Italian Italiano |
9 L’amore sia senza ipocrisia, detestate il male e attenetevi fermamente al bene. |
[cite]