Romakëve: 13 – 13

Romakëve: 13-12 Romakëve: 13 – 13 Romakëve: 13-14
Romakëve – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ, Latinisht
Latin
Vulgata
13 sicut in die honeste ambulemus non in comesationibus et ebrietatibus non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et aemulatione
Shqip
Albanian
KOASH
13 Le të ecim hijshëm si ditën; jo në argëtime e dehje, jo në shtretër kurvërie e shthurje, jo në grindje e smirë; Anglisht
English
King James
{13:13} Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
Meksi
Albanian
(1821)
13Le të ecëjëmë si ditënë me urtëci, jo mbë të ngrënë e mbë të dejtura, jo mbë kurvërira e punëra të liga, jo mbë qartë e mbë zili. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Let’ ecëjmë hieshim si ditënë; jo ndër lodrëtia e ndër të-dejtura jo ndër shtrate kurvërie e ndër ndyrësira, jo ndër qarta e ndë cmir;
Rusisht
Russian
Русский
13 Как днем, будем вести себя благочинно, не [предаваясь] ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; Germanisht
German
Deutsch
13 Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid;
Diodati
Albanian
Shqip
Le të ecim me ndershmëri, si ditën, jo në orgji dhe në dehje, jo në imoralitet dhe sensualizëm, jo në grindje e në smirë. Diodati
Italian
Italiano
13 Camminiamo onestamente, come di giorno, non in gozzoviglie ed ebbrezze, non in immoralità e sensualità, non in contese ed invidie.

Dhiata e Re

[cite]