Veprat: 10-42 Veprat: 10 – 43 Veprat: 10-44 Veprat – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
43 huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum |
Shqip Albanian KOASH |
43Për këtë dëshmojnë gjithë profetët, se me anë të emrit të tij do të marrë ndjesë mëkatesh kushdo që i beson atij. | Anglisht English King James |
{10:43} To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. |
Meksi Albanian (1821) |
43Për këtë apënë martiri gjithë profitë, që të ndëjierit’ e fajevet e merr prej asi cilido që beson nde ai. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
43 Për këtë dëshmonjënë gjithë profitëritë, se me anë të emërit t’ati dotë marrë ndjesë fajesh kushdo që i beson ati. |
Rusisht Russian Русский |
43 О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его. | Germanisht German Deutsch |
43 Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen. |
Diodati Albanian Shqip |
Për të bëjnë dëshmi të gjithë profetët, që kushdo që beson në të merr faljen e mëkateve me anë të emrit të tij”. | Diodati Italian Italiano |
43 A lui rendono testimonianza tutti i profeti, che chiunque crede in lui riceve il perdono dei peccati mediante il suo nome». |
[cite]