Veprat: 11-10 Veprat: 11 – 11 Veprat: 11-12 Veprat – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπί τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἤμην, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με. | Latinisht Latin Vulgata |
11 et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me |
Shqip Albanian KOASH |
11Edhe ja ku në po atë orë në shtëpinë që isha arritën tre burra, të dërguar nga Qesaria tek unë. | Anglisht English King James |
{11:11} And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me. |
Meksi Albanian (1821) |
11E ja, atëherë arrijtinë tre njerëz mbë shtëpi tek jeshë konepsurë, të dërguarë nga Qesaria tek u. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe na ndë gjithatë orë tek arritnë tre burra ndë shtëpit që ishnjam, të-dërguarë nga Qesaria tek unë. |
Rusisht Russian Русский |
11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне. | Germanisht German Deutsch |
11 Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem Hause, darin ich war, gesandt von Cäsarea zu mir. |
Diodati Albanian Shqip |
Në po atë moment tre njerëz, që i pata dërguar në Cezare, u paraqitën në shtëpinë ku ndodhesha unë. | Diodati Italian Italiano |
11 In quello stesso momento tre uomini, mandati a me da Cesarea, si presentarono alla casa dove mi trovavo. |
[cite]