Veprat: 11 – 21

Veprat: 11-20 Veprat: 11 – 21 Veprat: 11-22
Veprat – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ᾿ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον. Latinisht
Latin
Vulgata
21 et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum
Shqip
Albanian
KOASH
21Edhe dora e Zotit ishte bashkë me ta; dhe një numër i madh besuan, e u kthyen në Zotin. Anglisht
English
King James
{11:21} And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
Meksi
Albanian
(1821)
21E dor’ e Zotit ish me ta bashkë, e shumë nëmurë njerëzet si besuanë, u kthienë mbë Zotnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Edhe dor’e Zotit ishte ashkë me ata; edhe shumë numër njerëzish besuanë, e ukthyenë mbë Zotinë.
Rusisht
Russian
Русский
21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу. Germanisht
German
Deutsch
21 Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HERRN.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe dora e Zotit ishte me ta; dhe një numër i madh besoi dhe u kthye te Zoti. Diodati
Italian
Italiano
21 E la mano del Signore era con loro; e un gran numero credette e si convertí al Signore.

Dhiata e Re

[cite]