Veprat: 12-14 Veprat: 12 – 15 Veprat: 12-16 Veprat – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπον· μαίνῃ. ἡ δὲ διισχυρίζετο οὕτως ἔχειν, οἱ δὲ ἔλεγον· ὁ ἄγγελος αὐτοῦ ἐστιν. | Latinisht Latin Vulgata |
15 at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est |
Shqip Albanian KOASH |
15Edhe ata i thanë asaj: Shkallove. Po ajo këmbëngulte se kështu është. Edha ata thoshnin se është engjëlli i tij. | Anglisht English King James |
{12:15} And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel. |
Meksi Albanian (1821) |
15Edhe ata i thon’ asaj: Ti u marrove. E ajo shtrëngonej të dëfton se kështu është. E ata thoshnë, se ëngjëll’ i tij është. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe ata i than’asaj, Shkallove; po ajo qëndronte dyke thënë, se kështu është. Edhe ata thoshninë, se Eshtë ëngjëll’i ati. |
Rusisht Russian Русский |
15 А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. | Germanisht German Deutsch |
15 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ata i thanë: ”Ti flet përçart”. Por ajo pohonte se ashtu ishte. Dhe ata thoshnin: ” Është engjëlli i tij!”. | Diodati Italian Italiano |
15 Ma essi le dissero: «Tu vaneggi». Ella però affermava che era cosí. E quelli dicevano: «E’ il suo angelo». |
[cite]