Veprat: 12 – 16

Veprat: 12-15 Veprat: 12 – 16 Veprat: 12-17
Veprat – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενε κρούων. ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. Latinisht
Latin
Vulgata
16 Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt
Shqip
Albanian
KOASH
16Por Pjetri vazhdonte të trokiste, dhe si hapën derën, e panë atë dhe u mahnitën. Anglisht
English
King James
{12:16} But Peter continued knocking: and when they had opened [the door,] and saw him, they were astonished.
Meksi
Albanian
(1821)
16Ma Petrua po rrij e çokanis portënë. E si e hapnë, e pan’ atë, e u çuditnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Po Pjetri po qëndronte dyke trokëlitururë, edhe si i hapnë, e pan’ atë edhe umanitnë.
Rusisht
Russian
Русский
16 Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. Germanisht
German
Deutsch
16 Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich.
Diodati
Albanian
Shqip
Ndërkaq Pjetri vazhdonte të trokiste. Ata, kur e hapën, e panë atë dhe u mahnitën. Diodati
Italian
Italiano
16 Pietro intanto continuava a bussare. Or essi, avendo aperto, lo videro e sbigottirono.

Dhiata e Re

[cite]