Veprat: 12-15 Veprat: 12 – 16 Veprat: 12-17 Veprat – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενε κρούων. ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. | Latinisht Latin Vulgata |
16 Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt |
Shqip Albanian KOASH |
16Por Pjetri vazhdonte të trokiste, dhe si hapën derën, e panë atë dhe u mahnitën. | Anglisht English King James |
{12:16} But Peter continued knocking: and when they had opened [the door,] and saw him, they were astonished. |
Meksi Albanian (1821) |
16Ma Petrua po rrij e çokanis portënë. E si e hapnë, e pan’ atë, e u çuditnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Po Pjetri po qëndronte dyke trokëlitururë, edhe si i hapnë, e pan’ atë edhe umanitnë. |
Rusisht Russian Русский |
16 Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. | Germanisht German Deutsch |
16 Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. |
Diodati Albanian Shqip |
Ndërkaq Pjetri vazhdonte të trokiste. Ata, kur e hapën, e panë atë dhe u mahnitën. | Diodati Italian Italiano |
16 Pietro intanto continuava a bussare. Or essi, avendo aperto, lo videro e sbigottirono. |
[cite]